arab music etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
arab music etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

30 Nisan 2017 Pazar

Jamal Slitine / Hobbi lak (Ahwak)


A Miserable Love Story



Ahwak اهواك means ' I Love You'.  But that song feels me so sad instead feeling happy or lovely. But there is no any good love story so far I know. All we are suffer from somethings and love is one of them.  Maybe most important one. But when go over lyric of the song I saw that this love, I mean love of songwriter, is worth to suffer. Sometimes people stuck with some people who don't deserve their love at all. But love is love in the end. Last days I realize that love is something that separated from the people. I said sometimes we couldn't get over some people who don't deserve our love but it is not mean our love is not meaningless as well. Love is beyond the humanity
Anyway, let's come to point Ahwak the song. Firstly I do not know I lot information about Jamal Slitine. I just little dig in Turkish and English and they say Jamal Slitine from Morrocco but somehow that information did not satisfy me so I try to check up some Arabic internet channel, by the way, my Arabic is really little, but as I understand this two voice in song came from Egyp actually it make sense because original of song which is I gonna share with you is also from Egyp, but as I mention my Arabic is little and I am not sure. 

A Great Arabic Singer; Abdel Halim Hafez


Abdel Halim Hafez, he is Egyptian Actor and singer. between 1950-1970 he was the most popular character of the whole Arabic world. He was considered as a great singer of all the time in Arabic. And I have just known him thanks to Ahwak song.  Anyway, I really like the songs I hope you like too. And as my final word here is the songs lyric. Enjoy it!


Ahwak. 
I love you. 
We atmana law ansak, 
And I wish if I ever forget you, 
Ansa rohy wayak. 
I forget my soul with you. 
Wen daiet teba fadak 
And if it becomes lost, it's OK, 
Law tensany. 
If you've forgotten me. 

We ansak, 
So I forget you, 
watareeny bansa gafak. 
And I forget all you pain. 
Wa ashtak le azaby maak. 
And I start longing for it again. 
We alaky demooi fakrak, 
And I find my tears remember you. 
Warga tany. 
So I return to you. 

Fe loak, 
At times, 
El donia tegeny maak. 
The whole world comes with you. 
We redaha teba redak. 
And its wish is your wish. 
We sa-et-ha ye hoon fe hawak. 
And then, maybe you will end, 
Tool hermany. 
Depriving my love of you. 

We raeek, 
And I'd nourish you, 
Was-ha men el leil anadeek. 
Wake up from my sleep to call you. 
We abaat rohy tesaheek. 
And send my soul to wake you. 
Om yally shaghelny beek, 
So you who has stirred my soul, 
Garab nary. 
Try out my fire. 

We la-eek, 
I dream of finding you 
Mashghool we shaghelny beek. 
Thinking of me, and I of you. 
We einaya teegy fe eneik, 
And my eyes meeting yours. 
We kalamhom yeba aleik, 
And the words written on your face, 
Wenta dary. 
While you try to hide them. 
-

16 Mayıs 2016 Pazartesi

Evolution of Arabic Music /Alaa Wardi

 I have some good news!


I will say directly ; Until now HudeBes have a facebook page ! Yeah so this content will be kind of celebrate. I am so much happy. ı dont know it si gonna work or not. But  İ will take my chance. I hope you liked this pace. ı know I am not very concerned about  even Hudebes blog pace. But I hope  this facebook pace give me more responsiblty and courege to share more things about this music and culture.

Evolution of Arabic Music



So because of this news things I did not want to share some specific song, instade of that I shared this cute combination of arabic music. Yeah this video makes me really smile everytime I watch.  and Alaa Wardi. He is an Iranian a cappella artist, who became an online YouTube sensation in the Arab world and Turkey. Actully When I learned  that wardi is Persian, ı really suprised. But than I learn that he born and rise in Riyadh, Saudi Arabia. So this makes sense his perfect arabic.  his family own a furniture business in Riyadh so it is clear to he was born rich ^^.  And his music career;
He studied music and sound engineering in University of Jordan. He lives in Riyadh. He is a musician, composer, singer, songwriter and audio engineer.
Last thing about him, Wardi is obviously look like funny person. I like him and his way of music ^^

And, here you are Hudebes facebook page!



1 Mayıs 2016 Pazar

Lena Chamamyan / Lamma Bada Yatathana

Like An Old Arabian Fairy tale...


An ancient Andalusian song....singing by Lena Chamamyan. This songs really impressed me. I mean , as if it had been came from 1001 Night Fairy Tales.  There is such storng power, the song had. Before, I had already interest with arabic culture and songs but after I started take arabic course, my interest grew day by day. Actually my origin came from Egytp ( Dad, side not mom) maybe this interested thing can relative with my origin, I dont know... :)

Today I'm gonna focus on the song, not singer because I already talk abaout Lena Chamamyan in my one of old content. I'm searched someting about the song but sadly I could not find so much thing about the song . Lamma Bada Yatathana (لما بدا يتثنى) is and old Andalusian  song, like I said before. The song writer is  İbn Baya ( but this is not clear) and song have various cover, so much famous between Mediterranean Countries. As final information I found one of version what singing in Spanish,( my source said Spanish but I am not sure, because it sound like Greece) Hebraic and Arabic. And I want to share this version also,

Here he comes (muswashah) Lamma Bada - Bustan Abraham


And Finally here is the Lyric in Engilish;

When she started to walk with a swinging gait
aman aman aman aman
her beauty amazed me
aman aman aman aman

I have become prisoner of her eyes
aman aman aman aman
her stem folded as she bent
aman aman aman aman

O my promise, O my perplexity,
who can answer my complaint
about love and suffering
but the beautiful one?
aman aman aman aman
about love and suffering
but the beautiful one?
aman aman aman aman

16 Nisan 2016 Cumartesi

Fairouz - Kanou Ya Habibi

Someting changed, but someting still same


This time an arabic song from Lebanon. Kanou Ya Habibi. İt is Look like a totally arabic song name, is not it. But it is not. Actually this is a russian song, name Polyushka Polye. Actually I shared it before. But when I heard songs arabic version I said my self ' I must share this lovely peace on my blog!' and now I'm sharing. I shared this song with a title like that ' This song is my destiny' or something like that. But lots of thing changed in my life,and I learn that destiny can change. İn fact destiny is to sum of our choice. So there is a new day, there is a new path for me. ı feel that everything will be okey. I am happy right now. I really had bad time. but right now I'm okey :)

And also I still like Poluska Pole and the new version of PP ; Kanou ya Habibi
Actually I have not much information about Fairouz. But I just read about her. And she have so much fan from Turkey. And this is really interesting, ı think. So I will listening another song of this women and maybe in another content I can share Fairouz Story.
and finally here the songs lyric

:)

Kanou Ya Habibi >>> They were my love

Talj wo saheel wo khayl >>> Snow and neighing & horses

Mare2 3a bab ellayl >>> Passing by the door of night
Kanat aswaton takhodna meshwar >>> Their sounds have been taking us to a journey 

Sawbel mada wennar >>> Across the horizon and fire

Hallaftak ya Habebe >>> I ask u for god sake my love

La tensa ya Habebe >>> Don't forget my love

lma btesma3 hal ghennieye fakker fie ya Habebe >>> When u hear this song think of me my love
(Repeat)

Wo kano elkheyaleh >>> And their were a cavalry

Talj wo saheel o khayl >>> Snow and neighing & horses

Mare2 3a bab ellayl >>> Passing by the door of night
Kanet aswaton takhodna meshwar>>> Their sounds have been taking us to a journey 

Sawbel mada wennar >>> Across the horizon and fire



Kanou Ya Habibi >>> They were my love

Talj wo saheel wo khayl >>> Snow and neighing & horses
Mare2 3a bab ellayl >>> Passing by the door of night

Kanat aswaton takhodna meshwar >>> Their sounds have been taking us to a journey 

Sawbel mada wennar >>> Across the horizon and fire